Die Charaktereigenschaften - cechy charakteru
Nauczymy się dzisiaj jak w języku niemieckim nazywać wybrane cechy charakteru.
Wiele przyimków tworzy negacje za pomocą przedrostków:
moralisch - amoralisch (moralny - niemoralny)
politisch - apolitisch (polityczny - apolityczny)
legal - illegal (legalny - nielegalny)
loyal - illoyal (lojalny - nielojalny)
akzeptabel - inakzeptabel (akceptowalny - nieakceptowalny)
stabil - instabil (stabilny - niestabilny)
sympathisch - unsympathisch (sympatyczny - niesympatyczny)
gedulgig - ungeduldig (cierpliwy - niecierpliwy)
- Sie ist handwerklich sehr begabt. - Ona jest bardzo uzdolniona manualnie.
- Er macht immer alle Leute lachen. Er is so lustig. - Zawsze wszystkich rozśmiesza. Jest taki wesoły.
- Ich spreche nicht gern mit fremden Leuten. Ich bin zu schüchtern. - Nie lubię rozmawiać z nowymi ludźmi. Jestem zbyt nieśmiała.
- Sie muss immer wissen, was bei ihren Nachbarn passiert. Sie ist sehr neugierig. - Musi zawsze wiedzieć, co się dzieje u jej sąsiadów. Jest bardzo ciekawska.
- Er wartet nie auf mich, er ist so ungeduldig. - Nigdy na mnie nie czeka, jest taki niecierpliwy.
- Ich mag Martin nicht, er ist faul, eingebildet und streitsüchtig. - Nie lubię Martina, jest leniwy, zarozumiały i kłótliwy.
- Man kann sich auf ihn immer verlassen. Er ist zuverlässig. - Zawsze można na nim polegać. Jest niezawodny.
- Sie kommt immer rechtzeitlich. Sie ist so pünktlich. - Przychodzi zawsze na czas. Jest taka punktualna.