Zdrobnienia
Dziś nauczymy się tworzyć zdrobnienia w języku niemieckim .
W języku niemieckim zdrobnienia tworzy się dodając do rzeczownika końcówkę -chen lub -lein, czasami należy dodać również przegłos - Umlaut.
die Ente - das Entchen
das Herz - das Herzchen
das Kind - das Kindchen
die Blume - das Blümchen
die Katze - das Kätzchen
der Engel - das Engelein
der Sack - das Säcklein
das Dach - das Dächlein
das Buch - das Büchlein
die Frau - das Fräulein
Wszystkie zakończone na -lein lub -chen rzeczowniki mają rodzaj nijaki niezależnie od rodzaju
Dlatego np. dziewczynka - rodzaju żeńskiego - to po niemiecku das Mädchen
Wyjątek tworzą zdrobnienia nazw członków rodziny, które otrzymują inne końcówki
der Vater – der Vati (tatuś)
die Mutter – die Mutti (mamusia)
der Opa – der Opi (dziadziuś)
die Oma – die Omi (babunia)
der Bruder – das Brüderchen (braciszek)
die Schwester – das Schwesterchen (siostrzyczka)
- Sie wohnt in einem Häuschen an der Ecke. - Ona mieszka w domku na rogu.
- Dieses kleines Kätchen ist so süß. - Ten mały kotek jest taki słodki.
- Er hält ein kleines Kindlein. - On trzyma malutkie dzieciątko.
- Sie gehen ins Kino mit Mutti und Vati. - Idą do kina z mamusią i tatusiem.
- Eine Ente und ihre Entchen. - Kaczka i jej kaczuszki.
- Das Sonnchen scheint heute schön. - Słoneczko świeci dzisiaj pięknie.
- Die Kinder fahren Rädchen. - Dzieci jeżdżą rowerkami.
- Sie isst gern Erdbeerchen. - Lubi jeść truskaweczki.
- Er war da mit seinem Brüderchen. - Był tam ze swoim braciszkiem.