Lekcja 17:

Zaimek zwrotny

W dzisiejszej lekcji zajmiemy się gramatyką, a dokładnie zaimkiem zwrotnym. Poznamy jego zastosowanie oraz odmianę a także przyswoimy poznane już w poprzednich lekcjach czasowniki zwrotne i przećwiczymy ich odmianę oraz użycie.

1.

Zaimek zwrotny "sich" to nasze polskie "się"

W jezyku niemieckim odmienia się go, dlatego każda osoba gramatycznie ma swój zaimek zwrotny, swoje "się"

Odmiana

ich (ja) - mich

du (ty) - dich

er, sie, es (on, ona, ono)  - sich

wir (my)  - uns

ihr (wy) - euch

Sie, sie (Państwo, oni, one) - sich

Przykłady:

myć się - sich waschen

ich wasche mich

du wäschst dich

er, sie, es wäscht sich

wir waschen uns

ihr wascht euch

Sie, sie waschen sich

spotykać się - sich treffen

ich treffe mich

du triffst dich

er, sie, es trifft sich

wir treffen uns

ihr trefft euch

Sie, sie treffen sich

 

Niektóre czasowniki, które nie są zwrotne w jezyku polskim, są zwrotne w niemieckim, jak np.:

odpoczywać - sich erholen

ich erhole mich - odpoczywam

du erholst dich - odpoczywasz

er, sie, es erholt sich - odpoczywa

wir erholen uns - odpoczywamy 

ihr erholt euch - odpoczywacie

Sie, sie erholen sich - odpoczywają

Lub odwrotnie - zwrotne w języku polskim są bezzwrotne po niemiecku, jak np. nazywać się - heißen

ich heiße - nazywam się

du heißt - nazywasz się 

er, sie, es heißt - nazywa się

wir heißen - nazywamy się 

iht heißt - nazywacie się

Sie, sie heißen - nazywają się 

 

Rozróżniać należy - tak jak w języku polskim - użycie czasownika zwrotnego od bezzwrotnego, np

  • spotykać - treffen (Spotkam go - Ich treffe ihn)

           od

           spotykać się - sich treffen (Spotkam się z nim - Ich treffe mich mit ihm)

  • myć - waschen (Myję warzywa - Ich wasche Gemüse)

           od

          myć się - sich waschen ( Myję się - Ich wasche mich)

  • golić - rasieren (Ogolę Pana Maiera - Ich rasiere Herrn Maier)

          od

          golić się - sich rasieren ( Golę się - Ich rasiere mich)

  • kämmen - czesać (np kogoś) od sich kämmen - czesać się
  • anziehen - ubierać (np kogoś lub coś) od sich anziehen - ubierać się

3. Przykładowe zdania:

  • Toaleta znajduje się na drugim piętrze. - Die Toilette befindet sich im zweiten Stock.
  • Chętnie odpoczywam w salonie. - Ich erhole mich gern im Wohnzimmer.
  • Muszę ogolić Pana Maiera. - Ich muss Herr Maier rasieren.
  • Uczeszę Pani włosy, Pani Mario. - Ich kämme Ihnen die Haare, Frau Maria.
  • Przeziębiłam się. - Ich habe mich erkältet.
  • Spotkam się z nim w domu. - Ich treffe mich mit ihm zu Hause.
  • Myjesz się. - Du wäschst dich.
  • Rano się czeszę. - Ich kämme mich morgens.
  • Proszę się przedstawić. - Stellen Sie sich bitte vor.
  • Cieszę się na wakacje. - Ich freue mich auf Sommerferien.
  • Ona interesuje się muzyką. - Sie interessiert sich für Musik.
  • On relaksuje się chętnie w saunie. - Er entspannt sich gern in der Sauna.
  • Pospiesz się! - Beeile dich!
  • On się ubiera. - Er zieht sich an.
  • Ubieram kurtkę. - Ich ziehe die Jacke an.
  • Jak się Pan/Pani czuje? - Wie fühlen Sie sich?
  • Ona czuje się źle. - Sie fühlt sich schlecht.
  • Pożegnam się. - Ich verabschiede mich.
  • Cieszy mnie to. - Es freut mich.
  • Przeziębiła się Pani. - Sie haben sich erkältet.

Sprawdź swój niemiecki:

Ich wasche...

Zaznacz poprawne zakończenie: Sie fühlt...

Zaznacz poprawne zakończenie: Er interessiert...

Zaznacz poprawne zakończenie: Ich freue...