Lekcja 66:
Sprechen, sagen, reden - różnica w użyciu
W dzisiejszej lekcji przyjrzymy się czasownikom sagen, reden oraz sprechen w języku niemieckim oraz poznamy różnicę w ich znaczeniu i sposoby użycia w zdaniach.
1.
Sprechen - tłumaczy się jako rozmawiać, porozmawiać, odezwać się, przemówić, mówić
ich spreche
du sprichst
er/sie/es spricht
wir sprechen
ihr spricht
sie/Sie sprechen
Ich spreche Deutsch - Mówię po niemiecku.
Sagen to polskie powiedzieć w znaczeniu informować
ich sage
du sagst
er/sie/es sagt
wir sagen
ihr sagt
sie/Sie sagen
Ich sage die Wahrheit - Mówię prawdę.
Reden - jest bardziej potoczne niż sprechen, niosąc podobne znaczenie, tłumaczy się je najczęściej jako gadać i używa się go w luźniejszych, koleżeńskich relacjach
ich rede
du redest
er/sie/es redet
wir reden
ihr redet
sie/Sie reden
Sie redet zu viel. - Ona za dużo gada
2. Przykładowe zdania:
- Er redet mit ihr darüber. - On gada z nią o tym.
- Thomas und Maria reden miteinander. - Thomas i Maria rozmawiają.
- Die Leute reden viel. - Ludzie dużo plotkują (gadają).
- Sprich deutlich! - Mów wyraźnie.
- Ich habe gestern mit herrn Doktor gesprochen. - Rozmawiałam wczoraj z Panem doktorem.
- Herr Direktor spricht über die Zukunft des Unternehmers. - Pan dyrektor mówi o przyszłości przedsiębiorstwa.
- Kein Wort sagen. - Nie powiedzieć ani słowa.
- Etwas zu sagen haben. - Mieć coś do powiedzenia.
- Was ich noch sagen will... - Chcę jeszcze powiedzieć...
- Sie sagt ihm nein. - Mówi mu nie.